Закон о русских названиях: нужно ли продавцам Ozon и Wildberries менять название магазина
Обновлено 28.02.2026
24 июня 2025 года принят федеральный закон о защите русского языка (ФЗ №168-ФЗ). Он требует, чтобы любая потребительская информация, адресованная покупателям, была представлена на русском языке. Речь идёт не только о названии магазина, но и о табличках «open/closed», «coffee to go», «sale» и т. д.
- Перевод на другие языки разрешён, но русский текст должен быть равнозначным по смыслу и оформлению.
- Исключение — зарегистрированные товарные знаки, знаки обслуживания и фирменные наименования. Их можно оставить в оригинальном написании.
- Вступление в силу: 1 марта 2026 года.
Главное обновление: закон затрагивает и онлайн
В июле 2025 года большинство юристов трактовали закон как касающийся только физических вывесок. С тех пор позиция существенно изменилась.
Формулировка закона говорит об «информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей» — без ограничения физическими носителями. По разъяснениям юристов (январь–февраль 2026), под требования попадает весь цифровой контент, адресованный покупателю:
- Карточки товаров на маркетплейсах (описания, характеристики, промо-плашки «Best seller», «New», «Sale»)
- Сайты и лендинги (заголовки, кнопки, всплывающие окна, формы заказа)
- Посты и рекламные акции в соцсетях, адресованные российским потребителям
- Мобильные приложения (меню, подсказки, уведомления, кнопки)
Правоприменительная практика ещё формируется, но безопаснее исходить из того, что онлайн затронут.
Кого это (не) коснётся
Нужно ли продавцам Ozon/WB менять название?
Что проверить на маркетплейсах
Для продавцов на Ozon, Wildberries, Яндекс Маркет закон затрагивает:
- Карточки товаров — описания, характеристики, названия свойств
- Промо-плашки — «Best seller» → «Хит продаж», «New» → «Новинка», «Sale» → «Распродажа»
- Инфографику на изображениях карточки, если она содержит текст на иностранном языке
- Баннеры и акции, адресованные покупателям
Зарегистрированные товарные знаки производителей в карточках (iPhone, Dyson, Samsung Galaxy и т. п.) переводить не нужно. Но описание, характеристики и условия доставки — обязательно на русском.
Важно: штраф начисляется за каждое нарушение, а не за магазин. Если у вас 50 карточек со словом «sale» в инфографике — это потенциально 50 отдельных штрафов.
Алгоритм действий для продавца
Проведите полный аудит — и офлайн, и онлайн
Проверьте все точки контакта с покупателем:
- Вывески, таблички, указатели, наклейки на офлайн-точках
- Карточки товаров на маркетплейсах (описания, характеристики, промо-плашки)
- Сайт и лендинги (кнопки, заголовки, формы заказа)
- Соцсети (шапка профиля, посты с акциями)
- Email-рассылки и push-уведомления
[НОВОЕ] Для автоматической проверки текстов можно использовать сервис normaslov.ru — он покажет, какие слова нарушают требования закона.
Определите статус ваших названий
- Есть зарегистрированный товарный знак → сам знак оставляем, остальное — на русском.
- Есть ООО с иностранным наименованием в ЕГРЮЛ → фирменное наименование оставляем.
- Ничего не зарегистрировано → переводим на русский. Подать заявку на ТЗ сейчас можно, но результат будет через 13+ месяцев — к марту не успеть.
Оцените варианты
- Зарегистрировать товарный знак. Сроки — от 13 месяцев. Если вы ещё не подали заявку, это не поможет к 1 марта, но защитит в будущем.
- Сделать дублирование. Закажите новые таблички/наклейки с русским текстом или переведите существующие (например, «Entrance» → «Вход»). Для онлайна — замените промо-плашки и описания.
Заложите бюджет
- Регистрация ТЗ — госпошлина от 5 600 ₽ + услуги патентного поверенного.
- Производство вывесок/наклеек — от 2 000 ₽ за кв.м.
- Правки на сайте / в карточках — зависит от объёма; часто можно сделать самостоятельно.
Установите дедлайн
Завершите все работы не позже 28 февраля 2026 года.
Ответственность и риски
Сам ФЗ №168-ФЗ не вводит отдельного штрафа «за иностранную вывеску» — на февраль 2026 года отдельный состав в КоАП так и не принят. Однако нарушение квалифицируется по существующим статьям, и здесь есть два коридора рисков:
Как нарушение прав потребителей (ст. 14.8 КоАП)
| Субъект | Штраф |
|---|---|
| ИП и должностные лица | 500 – 1 000 ₽ |
| Юрлица | 5 000 – 10 000 ₽ |
Если квалифицируют как нарушение закона о рекламе (ст. 14.3 КоАП)
| Субъект | Штраф |
|---|---|
| Граждане | 2 000 – 2 500 ₽ |
| ИП и должностные лица | 4 000 – 20 000 ₽ |
| Юрлица | 100 000 – 500 000 ₽ |
Самый опасный сценарий — когда одну и ту же надпись «Sale» квалифицируют как рекламу, а не просто потребительскую информацию. Разница в штрафах — в десятки раз.
Штраф за каждое нарушение. Если на сайте 50 карточек со словом «sale», это может быть расценено как 50 отдельных нарушений.
Прецедент: ФАС по делу №А06-262/2021 назначила штраф 200 000 ₽ за рекламу с иностранными словами без русского аналога, квалифицировав это как введение потребителя в заблуждение.
[НОВОЕ] Переходный период для старых вывесок: В Петербурге комитет по печати разъяснил, что уже установленные вывески сохраняют право находиться на местах до окончания срока действия разрешения — 5 лет для обычных вывесок и 10 лет для рекламных конструкций. Однако новые размещения — строго по новым правилам.
Часто задаваемые вопросы
Нужно ли переводить карточки товаров на Ozon/WB?
Да. Описания, характеристики, промо-плашки в карточках товаров должны быть на русском языке. Зарегистрированные товарные знаки (названия брендов производителей) можно оставить на латинице.
Нужно ли переводить рекламные баннеры в интернете?
Да. Закон регулирует любую публичную информацию для потребителей, включая онлайн-рекламу, баннеры на сайтах и промо-посты в соцсетях.
А если на вывеске много англоязычных слов: «Summer Sale Up to 70%»?
Дублируйте каждую смысловую часть: «Летняя распродажа до 70%». Русский текст должен быть идентичен по шрифту, размеру и цвету.
Можно ли оставить иностранное слово, но написать кириллицей?
Зависит от слова. Простая транслитерация не считается выполнением требований закона — нужен русский эквивалент по смыслу. «Сейл» не заменяет «распродажу».
Однако слова, официально включённые в Словарь иностранных слов РАН, считаются русскими и допускаются без ограничений: «маркетинг», «кешбэк», «бренд», «менеджер».
Проверить допустимость слова можно по четырём словарям, утверждённым распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 №1102-р
Распространяется ли закон на домены?
Нет. Адрес сайта на латинице можно оставить без изменений. Закон не требует менять домены.
А если мой бизнес — только B2B?
Закон касается только потребительской информации (B2C). Если вы работаете исключительно с другими организациями и не продаёте товары/услуги конечным потребителям, требования на вас не распространяются.
Вывески Ozon и Wildberries на ПВЗ — их нужно менять?
Нет. Wildberries и Ozon — зарегистрированные товарные знаки, на них требования закона не распространяются.
Что запомнить
- Онлайн-магазины тоже затронуты. Карточки товаров, описания, промо-плашки на маркетплейсах — на русском языке.
- Офлайн-вывески — полностью по-русски или с равноправным дублированием (одинаковый шрифт, цвет, размер).
- Товарные знаки (Роспатент) и фирменные наименования в ЕГРЮЛ — исключение. Переводить не нужно. Вся остальная информация рядом — на русском.
- Транслитерация ≠ перевод. «Сейл» не заменяет «распродажу». Проверяйте по Словарю иностранных слов РАН или на normaslov.ru.
- Штрафы за каждое нарушение. 50 карточек с «sale» = потенциально 50 штрафов.
- Проводите аудит и вносите правки сейчас.
без курсов, инфоцыганщины, воды и псевдоэкспертов.
💡Только реальные схемы, цифры и инструкции!
Текст закона
| Источник | Ссылка |
|---|---|
| Официальная публикация (pravo.gov.ru) | publication.pravo.gov.ru/document/0001202506240035 |
| Сайт Кремля | kremlin.ru/acts/bank/52054 |
| Сайт Правительства РФ (с текстом статей) | government.ru/docs/all/159625/ |
| ГАРАНТ (с разъяснениями) | base.garant.ru/412211046/ |
| Контур.Норматив (удобная навигация по статьям) | normativ.kontur.ru/document?moduleId=1&documentId=500336 |
Утверждённые словари и проверка слов
ВАЖНО РАЗЪЯСНЕНИЕ ВЕДОМСТВА
ВБ выпустил официальное разъяснение для своих продавцов с позицией, что карточки товаров и рич-контент не попадают под новый закон. Однако Роспотребнадзор дал собственное разъяснение, которое трактует закон шире.
Ведомство указало, что под действие статьи 10.1 попадает «любая информация, расположенная в общедоступных местах и доводимая до сведения неопределённого круга потребителей». При этом Роспотребнадзор прямо отнёс сайты в интернете к таким общедоступным местам.
Исключение ведомство подтвердило только для фирменных наименований, товарных знаков и знаков обслуживания — их переводить не нужно.
Поскольку именно Роспотребнадзор является надзорным органом и будет применять закон на практике, рекомендуем ориентироваться на его позицию.